внутри. . .
(复合词前一部分)表示“内”、“内部”之意, 如: внутриатомный 原子内的. внутригородской 市内的. внутрисекреторный 内分泌的. внутриядерный 核内的. внутривенный 静脉内的. внутрикомнатный 房间内的.
слова с:
внутри
внутриатомный
внутрибазовый
внутривенно
внутривенный
внутриглазной
внутригородской
внутридорожный
внутризаводский
внутризаводской
внутренне
внутреннесклеенный
внутренний
внутренностный
внутренность
внутренный
в русских словах:
вмещать
2) (помещать внутри) 放入 fàngrù, 装入 zhuāngrù
полый
(пустой внутри) 空心[的] kōngxīn[de]
внутренний
1) (находящийся внутри) 内部的 nèibùde, 里面的 lǐmiànde
внутренняя сторона - 里面
внутренний двор - 里院
внутренний водосток - 内部排水
внутренний смысл событий - 事件的内在意义
внутренние законы - 内在规律
3) (внутригосударственный) 国内[的] guónèi[de], 对内[的] duìnèi[de]; (внутри какой-либо организации) 内部[的] nèibù[de]
внутренний рынок - 国内市场
внутренняя политика - 对内政策
внутренняя торговля - 国内贸易
правила внутреннего распорядка - 内部规章
издание для внутреннего пользования - 内部刊物
внутренние воды - 内河
внутренние дела - 内务
министерство внутренних дел - 内务部
невмешательство во внутренние дела - 不干涉别国内政
глубина
2) (пространство внутри) 深处 shēnchù; 里面 lǐmian, 内部 nèibù; 内地 nèidì
внутри
внутри никого нет - 里边一个人也没有
внутри страны - [在]国内
среди
1) (внутри, посреди чего-либо) 在...中 zài...zhōng; 在...中心 zài... zhōngxīn; 在...中间 zài...zhōngjiān
в китайских словах:
乘
兴关内卒, 乘边塞 поднять воинов внутри застав, чтобы защищать пограничные крепости
南北衙
ист. лейб-гвардия (для охраны вне стен запретного города) и Личная охрана императора (внутри его стен, дин. Тан)
画壶儿
декоративная табакерка (в виде пузырька, с росписью или надписью внутри)
幔室
помещение-палатка из шелковых тканей (киот внутри храма предков)
在
а) выражает статическое обстоятельство места или времени в тех же позициях; переводится различными русскими предлогами или предложными наречиями в зависимости от значения послелога: на, над, под, впереди, перед, до, позади, после, за, в, внутри, вне, снаружи, между, у, при, сбоку (чего-л.), на краю, слева от, справа от, восточнее, западнее, южнее, севернее, во время (чего-л.) и т. д
内源
зарождающийся внутри, эндогенный
在内
1) находиться внутри
里许
устар. внутри; в, на
至小
至小无内 предельно малое не может иметь ничего внутри (неделимо; Чжуан-цзы)
二人夺
трость с клинком внутри
班
3) * распространяться [по]; расходиться [по]; распространиться внутри и снаружи
内中
1) внутри, среди; среди них; внутренний
2) внутренние покои дворца
金玉其外
золото и яшма снаружи [гнилые очески внутри] (обр. в знач.: прекрасное обличье, но черная душа; хорошая внешность, но отвратительное нутро)
势
势必有人在内 видимому, там (внутри) кто-то должен быть!
金字招牌
вывеска с золотыми письменами (также обр. в знач.: внешне эффектный, но, возможно, пустой внутри; фикция; внешний лоск; вывеска, марка; самореклама)
表里
2) снаружи и внутри; внешний и внутренний
粗中有细
2) "внутри грубого имеется утонченное" (техника живописи)
里头
1) внутри; в пределах (также послелог) в
城里头 внутри городской стены; в городе
园中园
парк внутри парка (один из классических способов планировки китайских парков)
爱国公约
патриотические договоры (обязательства, заключаемые внутри страны)
掘藏
3) раскапывать требуху (обычай готовить на новоселье блюдо риса с требухой, внутри которого затем копались палочками, выражая пожелания благополучия)
关内
внутри Великой стены; Внутренний Китай
口内
2) в порту; внутри проходов (застав) на внутристенной территории Китая; внутристенный
内外
1) внутри и снаружи; внутренний и внешний; со всех сторон, во всех отношениях
2) китайский и заграничный; внутри страны и за ее пределами
古今中外
в прошлом и в настоящем, внутри страны (Китая) и за пределами; всегда и везде
内藏
1) храниться внутри, скрываться внутри
内藏珍宝 внутри хранятся сокровища
居中
2) быть внутри (в среде, в числе)
枵
外肥内(中)枵 снаружи тучный (толстый), а внутри - тощий (тонкий)
溏心
незастывший внутри, полужидкий; всмятку
人节
* золотая верительная бирка (пластинка с изображением человека; для поездки внутри страны по равнине)
措
燕北迫蛮貉,内措齐晋 царство Янь на севере было теснимо варварами, а внутри было зажато между царствами Ци и Цзинь
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
至小无内
предельно малое не может иметь ничего внутри (неделимо; [i]Чжуан-цзы[/i])
燕北迫蛮貉, 内措齐晋
царство Янь на севере было теснимо варварами, а внутри было зажато между царствами Ци и Цзинь
唯圣人能外内无患; 自非圣人外宁, 必有内忧
только совершенному мудрецу свойственно не иметь забот и вне и внутри себя; если же человек не мудрец и вне его всё спокойно, то внутри у него обязательно окажутся причины для сетования
坚地阱浅,则设柞鄂于其中
если земля твёрдая, а ямы неглубокие, то внутри нужно устанавливать капканы ([i]для поимки диких животных[/i])
俯在内
притаиться (залечь) внутри
寺内
внутри (в здании) монастыря
左(右)司
первый (второй) департамент ([i]внутри одного ведомства[/i])
闑以内
[дела] внутри дворца, дела двора
屋子内面
в комнате, внутри комнаты
房屋内边
в доме, в комнате; внутри помещения
外肥内(中)枵
снаружи тучный (толстый), а внутри - тощий (тонкий)
势必有人在内
там (внутри) наверняка кто-то есть
兴关内卒, 乘边塞
поднять воинов внутри застав, чтобы защищать пограничные крепости
外不廉而内不挫
если внешние отношения не обрываются, то и внутри не будет неудач
糠萝卜
пустая внутри редька
房子里厢
в доме, внутри дома
在里面
[находиться] внутри
在房子里面
внутри дома, в доме
柜子里边[儿]
внутри шкафа, в шкафу
城里头
внутри городской стены; в городе
里边
внутренняя сторона, нутро, внутри
兵作于内为乱
войска поднялись внутри и произвели мятеж (бунт)
*羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒
А вот когда внутри — себя ты извиняешь и с меркой этой подойдёшь к другим — всяк радуется сердцем и ревнует...
办公楼内安放有“驱邪符”
внутри офисных помещений был размещен "оберег, изгоняющий зло"
鬼工球
шар тончайшей работы ([i]шары резной слоновой кости, выточенные один внутри другого и свободно вращающиеся, до 10―12 штук в одном изделии[/i])
内作色荒, 外作禽芒
внутри ― увлечение женщинами, а вне двора ― охотой
国境以内
внутри государственных границ, в пределах страны
名内具
имя своё даю внутри ([i]в письме, а не на конверте[/i])
里头 lǐtou
внутренность, внутри, изнутри
志轻理而不重物者, 无之有也; 外重物而不内忧者, 无之有也
никогда ещё не бывало такого, кто в стремлениях своих пренебрегал бы принципами и вместе с тем не считал бы вещи главным [в жизни]; и никогда ещё не бывало никого, кто внешне считал бы вещи главным [в жизни], а внутри себя не испытал бы [из-за этого] горя (разочарования)
入则有保, 出则有师, 是以教喻而成德
внутри дома у него ([i]Вэнь-вана[/i]) был воспитатель, вне дома у него был учитель, и таким образом он прекрасно усваивал то, чему его учили, и это становилось лучшим качеством его души
里边一个人也没有
внутри никого нет
[在]国内
внутри страны
国内线路上不了Facebook
Внутри КНР нельзя пользоваться Facebook
谈判期间在塔吉克-阿富汗边境和塔吉克境内暂时停火和停止其他敌对行动的协定; 德黑兰协定
Соглашение о временном прекращении огня и других враждебных действий на таджикско-афганской границе и внутри страны на период переговоров; Тегеранское соглашение
行星地球间的
находящийся внутри орбиты планеты ; находящийся между орбитами Земли и планеты
关于境内流离失所问题的指导原则
Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны
在本国国内;在行动区;当地
1. внутренний; внутри страны; 2. в районе операции; 3. на месте
机构间境内流离失所问题司
Межучрежденческий отдел по вопросам лиц, перемещенных внутри страны
区内调动;战术调动
перевозки внутри района операций
境内流离失所者联络干事
Сотрудник по связи с лицами, перемещенными внутри страны
境内流离失所者;流离失所者
лица, перемещенные внутри страны; перемещенные лица
关于境内流离失所问题的指导原则的国际座谈会
Международный коллоквиум по Руководящим принципам по вопросу о перемещении лиц внутри страны
负责国内流离失所者问题的秘书长代表
представитель Генерального секретаря по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны
境内流离失所问题高级机构间网络
Межучрежденческая сеть высокого уровня по вопросам перемещенных внутри страны лиц
境内流离失所问题高级机构间网络特别协调员
Специальный координатор Межучрежденческой группы высшего уровня по вопросам перемещенных внутри страны лиц
中部非洲区域难民和境内流离失所者问题次区域会议
Субрегиональная конференция по вопросу о беженцах и перемещенных лицах внутри их собственных стран в субрегионе Центральной Африки
境内流离失所者问题工作队
Целевая группа по делам перемещенных внутри страны лиц
联合国境内流离失所问题特别协调员
Специальный координатор Организации Объединенных Наций по вопросу о перемещении лиц внутри страны
支助执行谈判期间在塔吉克斯坦-阿富汗边境和塔吉克斯坦境内暂时停火并停止其他敌对行动的协定联合国信托基金
Целевой фонд Организации Объединенных Наций для поддержки осуществления Соглашения о временном прекращении огня и других враждебных действий на таджикско-афганской границе и внутри страны в период переговоров
这户人家在客厅外装了保笼,然后在保笼里放了一盆仙人掌。
Жильцы этой квартиры установили на окне гостиной решетку от воров, внутри решетки поставили горшок с кактусом.
面对国内外经济形势和市场的风云变幻
Перед лицом постоянно меняющейся ситуации на рынке, меняющихся экономических тенденций, как внутри страны, так и за ее пределами
把屋子里里外外粉刷一下
побелить дом внутри и снаружи
瓦盆里面挂了一层釉子。
Глиняная миска внутри покрыта слоем глазури.
竹子很轻,因为它中间是空的。
Бамбук - лёгкий, потому что внутри - пустой.
箱子里面
внутри ящика
对外开放,对内搞活经济的政策
курс на расширение внешних связей и оживление экономики внутри страны
这种换热器是将换热管成排地固定在钢架上,热流体在管内流动,冷却水从上方喷淋装置均匀淋下,故也称喷淋式冷却器
Теплообменники данного типа представляют собой рядами закрепленные трубы на стальном каркасе. Холодная жидкость оросительной системой равномерно подается на трубы внутри которых течет горячая жидкость. Такие теплообменники также называются оросительными охладителями.
企业内有凝聚力,外有竞争力,从而保证了企业的成功与发展
внутри предприятия есть связующая сила, а снаружи есть сильная конкуренция — это является залогом успеха и развития
在…内部
в; во; внутри; внутрь
在闸阀闸门部件处于开启状态时,通过截面内部不应有闸阀结构的凸起部分
в открытом положении узла затвора задвижки, внутри проходного сечения не должно быть выступающих частей конструкции задвижки
联合站内降回压方案设计研究
Конструкторская проработка решений спуска/возврата давления внутри узловой станции
中国古代往往是学派之中分学科,西方是学科之中分学派。
В древнем Китае дисциплины всегда выделялись внутри научных школ, а на Западе школы выделяются внутри дисциплин.
单机距离500米
интервал между вертолётами внутри эшелона 500 метров
海葵勇于充当弱小动物的保护神,它柔弱的身躯里包裹着一颗火热的心。
Морская анемона с отвагой исполняет свое призвание, выступая защитником маленьких рыб. Внутри ее мягкого и хрупкого тела таится пламенное сердце.
墙上芦苇 头重脚轻根底浅; 山间竹笋 嘴尖皮厚腹中空
Уподобиться тростинке, растущей на ограде, у которой голова перевешивает ноги, да и корень сидит мелко Уподобиться ростку бамбука в горах, У которого "острый" язычок, толстая кожура, а внутри пусто
金玉其外, 败絮其中
сверху позолота, а внутри гниль
问题的关键是中国的现行政策不能变, 无论对内还是对外政策都不能变
ключевая проблема состоит в том, чтобы нынешняя политика китая, как внутри страны, так и на междунар
约束等离子体(在某范围内)
удерживать плазмау внутри какого-л. объёма
网兜渔船(在大围网中放小兜网以收沙丁鱼的小渔船)
промысловый бот для работы малым неводом внутри большого
大气适应性(宇宙飞行器内)
совместимость атмосфер внутри КЛА
保障气流平稳流动(进气道内部)
обеспечивать плавное протекание потока внутри воздухозаборника
压力壳内(换料)传送机
переносная машина внутри сосуда высокого давления
堆(芯)内燃料滞留时间
время проживания топлива внутри активной зоны
婚姻就像一座围城,围城外的人想进来,围城里的人想出去。
Брак подобен осажденной крепости: те, кто снаружи, хотят попасть туда; те, кто внутри, хотят выйти из нее.
必须按接线盒内所标符号对应接线
необходимо соединять провода в соотвествии с обозначениями внутри распределительной коробки
有易于内者,无难于外
тому, кто справляется с тем, что внутри, не составит труда справиться с тем, что снаружи
- 小红啊,新开的百货大楼怎么样?
- 哇塞!全世界的服装专卖店都在里边儿,这回总算开了眼了!
- 哇塞!全世界的服装专卖店都在里边儿,这回总算开了眼了!
- Сяо Хун, как тебе новый универмаг?
- Вay! Там внутри бутики всех известных брендов мира. Действительно, поражена!
- Вay! Там внутри бутики всех известных брендов мира. Действительно, поражена!
两个开放, 即对外开放和对内开放, 这个政策不会变, 我们现在进行的改革是两个开放政策的继续和发展。
Политика открытости по двум направлениям - по отношению к внешнему миру и внутри страны - остается неизменной. Реформа, которую мы сейчас проводим, является продолжением и расширением этой политики двойной открытости.
里面是一片寂静和漆黑
внутри было тихо и темно
同类相关系数, 组内相关系数
коэффициент корреляции внутри класса; коэффициент корреляции внутри группы
在…范围内
лежать в диапазоне; по; внутри; в границах
里面光线不够
внутри темно (не хватает света)
标签上写着“危险:内有虚空耗子”的盒子
На коробке написано: "Опасно! Внутри крыса Бездны"
放开我!(内)
Освободи меня (внутри)
琥珀里的昆虫
Кусочек янтаря с насекомым внутри
拿着这个瓶子,<name>。用洞穴里面橙色水晶池中的水装满这个瓶子;瓶中所包含的物质可以中和毒药,将它变成一种治疗药剂。
Возьми этот фиал, <имя>, и наполни его из оранжевого пруда рядом с пещерами. Внутри фиала есть особое покрытие, которое превратит яд в лекарство.
正如我之前说过的,这里有些事需要你的帮助。你应该已经知道了,魔导师达斯维瑟派我来关闭支撑着这座法师塔的能源系统。它们一共有三处,分别位于塔中不同的位置。
Как тебе, должно быть, известно, магистр Блеклые Сумерки прислал меня сюда, чтобы отключить источники энергии, питающие замок. Их три, они находятся в разных местах внутри замка.
该死!那见鬼的玛雷居然在他的假腿上安了一个锁,我还死活都打不开!他的宝贝,还有他欠我的钱,都藏在那条假腿里!
Проклятье! Этот Моури поставил на свою ногу замок, и я не могу ее открыть! Его сокровища внутри, и именно их он мне должен!
重要的事情要优先处理掉,<name>。我们需要一些骸骨碎片来制造钥匙。安多哈尔内的骸骨应该符合我们的要求,但是安多哈尔城外的那些骸骨也许同样有效。
Но не будем отвлекаться, для начала нам понадобятся фрагменты скелетов. Для этой цели подойдут скелеты внутри Андорала, да и те, что снаружи.
有趣……你找到的这个东西是一只防水的小皮筒,里面装着几张整齐折叠好、并经过防水涂蜡处理的羊皮纸。展开纸张之后,你发现纸上清晰地标明了一些航海线路,角上都印着某位“凯莉森德拉船长”的私人印章。
Интересно... У вас в руках водонепроницаемый кожаный футляр, внутри которого множество листов пергамента. Судя по обозначениям, это навигационные карты, подписанные капитаном Келисендрой.
想要占领一座哨塔和碉堡,你就必须冲进去,将部落的旗帜拔掉,这样一面白色的联盟旗帜就会出现,这就大功告成了!
Зайди в бункер Орды – над ним развевается их флаг. Внутри ты увидишь вымпел. Сними его, и на его месте появится белое знамя Альянса. Дело сделано!
如果你想证明自己的价值的话,<name>,我希望你能接下杀掉格劳姆格和他那两个手下的任务。一旦穴居人失去了领导,我们就有机会把这些怪物重新赶回地下。
Если ты чувствуешь, что справишься с этим, я бы хотел, чтобы ты <возглавил/возглавила> нападение на Громага и его громил внутри этой пещеры. Иди! Я освобожусь и скоро присоединюсь к тебе.
亚奎门塔斯被人唤醒当然不会高兴,但是你要记住,在它转换图腾的这段时间里,你一定要待在石阵里面。
Аквамонтос не любит, когда его будят, но помни, ты <должен/должна> быть внутри круга, когда будешь читать заклинание!
如果你愿意帮助我们解决那些可恶的家伙,洛萨之子将感激不尽。不过,你千万得小心,它们很敏感。
Сыны будут тебе благодарны, если ты поможешь нам разобраться с этой напастью. Место обитания землероев очень легко опознать. Видишь вздыбленную землю – значит, внутри они и сидят.
打开口袋之后,你发现了许多拷问罪犯所用的器械。在这些可随身携带的用具中,你的目光被一件古怪的物品吸引了——那是一瓶还带着余温的血液。
Вы открываете мешок. Внутри – различные инструменты пытки. Ваше внимание привлекает странный предмет – сосуд крови, все еще теплый.
一群术士在这座塔的里里外外住了下来。我本应该早些回去向艾莉萨报告,但我想如果我亲自去报告的话也许会错过些什么。
Группа чернокнижников обосновалась вокруг и внутри башни. Я хотел было вернуться в Аубердин и доложить Элиссе раньше, но побоялся, что могу что-то пропустить, пока буду отсутствовать.
你在箱子里找到了几样东西:一些有霉味的、看上去像是传家宝的东西,一副家庭肖像画,一些打猎所得的战利品和几本旧书。在箱子底部的一个花瓶下面,你找到了一张被撕破的日记书页。
Внутри ящика вы находите много разных вещей: пыльные фамильные ценности, портрет, несколько охотничьих трофеев и старые книги. Уже на самом дне, под глиняной вазой, вам попадается страница, вырванная из дневника.
无论如何,如果你想要了解这儿的情况的话……就应该尽快找我核实。一旦我查明了真相,而且这确实是一本书的话,那么我会很高兴与你分享这里面的知识。
Короче, свяжись со мной как можно скорее... если, конечно, хочешь знать, что там внутри. Как только я это узнаю, с удовольствием поделюсь с тобой информацией – разумеется, если там действительно окажется книга.
一个名叫维利塔恩的黑暗萨特在这些蜿蜒曲折的洞穴中散播着他的邪恶力量。他住在有着紫色水晶的入口那边。
Повелитель сатиров, лорд Злоязыкий, сеет ужас по всем ходам-переходам этой пещеры, отравляя разум и чувства всех несчастных, оказавшихся внутри. Он живет за лиловыми кристаллами.
或许止松要塞深处隐藏着这一切问题的答案吧。到止松要塞内部去,搜索有关污染源的线索。
Может быть, ответ на мой вопроc таится внутри. Попытайся докопаться до правды.